• 教师
  • 伊莎贝尔Moreno-Lopez
  • 伊莎贝尔Moreno-Lopez

    Associate 本科生教务长, Professor of西班牙语和拉丁美洲研究

    伊莎贝尔Moreno-Lopez is Professor of 西班牙语和拉丁美洲研究 at 云顶集团 马里兰州巴尔的摩的一所大学. She completed her doctorate, with a specialization 2002年在巴尔的摩的马里兰大学获得语言、读写能力和文化学位 县(UMBC). Prior to her arrival at 云顶集团 in 2003, she taught at Towson University 和UMBC. At 云顶集团, she teaches a broad range of survey and thematic courses 讨论酷儿研究,批判教育学,翻译和口译,以及批判 语言和文学方法. 她还在国外教授课程 与虚拟和服务学习组件,她的学生视频会议 weekly with students abroad and mentor Latino students in local Middle Schools. Moreno-Lopez´ 教学影响了她的研究,她发表了关于服务学习的主题, new teaching technologies, and cross-cultural encounters. Dr. Moreno-Lopez´s文章 关于批判性教学法和跨文化接触,超越了课堂结构 content to the techniques for developing critical thinking. 它们说明了这个想法 在美国教西班牙语.S. is a political act necessary to achieve social justice.

    自2008年以来,. Moreno-Lopez has stepped down from teaching and is serving as Associate 本科生教务长. The associate provost provides support and counsel to students on academic matters; develops and enforces academic policies; determines academic standing; conduct academic appeals; oversees faculty advising, the Academic Center for Excellence (ACE) and the 云顶集团 Prison 教育 Partnership (GPEP); co-chairs the policies committee, the DEI Council and participates in the DEIJ Coordinating 委员会. 欲了解更多信息,请云顶集团 云顶集团杂志关于伊莎贝尔的文章Moreno-Lopez.

    或多或少地展示一下教员的个人简介

    研究、奖学金、正在进行的创造性工作

    我的下一篇文章将翻译成“翻译是一种变体”. (…) You choose your philosophy of translation just as you choose how to live: the free adaptation that sacrifices detail to meaning, the strict crib that sacrifices 意思要准确. The poet moves from life to language, the translator moves from language to life; both like the immigrant, try to identify the invisible, what's between the lines, the mysterious implications” Anne Michaels, Fugitive Pieces.

    正在进行的工作:理解西班牙语. 作为一种新兴的语言现象, 西班牙式英语引起了争议,并对其作为一种语言的合法性提出了质疑. 它与身份和权力问题的联系使这一定义具有政治性 问题和语言问题.

    出版物

    莫雷诺López伊莎贝尔. "Spanglish: A Tool of Empowerment or Una Trampa" Associación 《云顶集团》,2020年11月第10期。 pp. 78-90.

    Moreno-Lopez,我.拉莫斯-塞勒曼,A.米兰达-阿尔达科,C., & Gomis-Quinto, M. (2017). 加强西班牙语课堂外语习得的转型途径 体验式学习方法. 外语年鉴. DOI: 10.1111 /果馅饼.12267

    Moreno-Lopez,我. (2015年1月). 西班牙语课堂中的关键活动:A 定性研究. NECTFL复习75. 31-55.

    Moreno-Lopez,我., & Miranda-Aldaco C. (2013). 网络语言教学与传统语言教学的定量比较研究 西班牙语课. 复兴Educación, 363-383, doi: 10.4438/1988 - 592 x - re - 2013 - ext - 242

    史密斯,TK., & Moreno-Lopez,我. (2012). 跨学科海外学习课程的成果:学习西班牙语和多元文化 同时教育. 跨文化教育, 23(4), 359-373. DOI: 10.1080/14675986.2012.724876

    Moreno-Lopez,我.萨恩斯德特哈达,C., & 史密斯,T. K. (2008年冬季). Language and study abroad across the curriculum: An analysis of course development. 外语年鉴, 41(4), 674-686.

    Moreno-Lopez,我. & Saenz-de-Tejada C. (2006). 谈判中的文化形象 语言课堂:使用来自万维网的数字化电影和教学材料. 国际学习杂志, 12(8), 249-260.

    Moreno-Lopez,我. (2005年秋季). Sharing power with students: The critical language 教室. 激进教育学:一份跨学科、同行评议的期刊,致力于分析 教与学, 7(2).

    Moreno-Lopez,我. (2004). Critical pedagogy in the Spanish language 教室: A liberatory process. 禁忌:文化与教育杂志, 8(1), 77-84.

    Moreno-Lopez,我. (1997). La enseñanza de cultura en La classe de español. La Enseñanza del Español Como Lengua Extranjera: Del Pasado al Futuro. ASELE. Eds. 弗朗西斯科·莫雷诺,María吉尔和基拉·阿隆索. Málaga, España:巴黎大学 alcal de Henares, 593-598.

    Moreno-Lopez,我. (1996). 葛丽泰·嘉宝. 西班牙电视杂志:视频教学指南. Ed. UMBC. 马里兰州巴尔的摩:麦格劳-希尔公司., 601, 57-62.展品或表演

    会议论文 & 小组参与

    “通过校园政策发出我们的声音.联合发言:亚历克斯·佩里. 高成就与成功协会(CHAS). 2023年度代表大会. 支持学生在校园的活动: 高校管理者在放大学生声音中扮演的角色 我们自己的. 由马里兰州巴尔的摩的云顶集团主办. 2023年6月21日至23日.

    “BIPOC学生的教师观察:我们从过去的两年中学到了什么? 在教室里?” 高成就与成功协会(CHAS). 2022年度代表大会. Facing Forward: Embarking on the Changing Landscape 高等教育. 由明尼苏达州诺斯菲尔德卡尔顿学院主办. 2022年6月22日至24日.

    采访《云顶集团》一书的作者瓦莱里娅·路易塞利. 暑期读物1st component of the Race, Power, and Perspective 云顶集团 Common Requirement (RPP GCR). 云顶集团,马里兰州巴尔的摩市. 8月21日st, 2020.

    西班牙式英语:赋权之旅或“Una Trampa”? 国际语言协会 & 跨文化交际(IALIC 会议. 翻译中的文化翻译. 瓦伦西亚大学,西班牙. 11月20 - 22日举行, 2019.

    “Spanglish” Towards an Understanding of the Ethics of Translation.” 7th 两年一度的现代语言会议. 宾夕法尼亚州希本斯堡的希本斯堡大学. 5月5日th, 2018.

    “Why Do You Always Do Things Backwards: Intercultural Activities for the Language 教室.” MFLA春季会议, Mount Saint Joseph High School, Baltimore, March 12th, 2016.

    《云顶集团》.” Co-presentation:博士. 阿依达·拉莫斯-塞勒曼博士. Citlali miranda - alaco, Maite Gomis-Quinto. 第22届圣巴勃罗大学学习国际会议, 7月10日,西班牙马德里th, 2015.

    “It´s Not Your Grandmother´s Spanish 教室: Assessing Different Instructional 方法.” 2014 MFLA秋季会议. Co-presentation:博士. 阿依达·拉莫斯-塞勒曼博士. Citlali Miranda-Aldaco. 巴黎圣母院 马里兰大学. 巴尔的摩,马里兰州,10月. 11th, 2014.

    “The Critical Language 教室: Euphoria, Despair and Relief.” 宾厄姆顿大学第一届外语教学年会:桥梁 Theory and Practice: Building Effective 教室 Methodology. 宾厄姆顿大学. 宾厄姆顿,纽约州,9月. 28th, 2013.

    “21st Century Spanish Courses: Innovative Technologies and 全球教育.” Connecticut Council of Language Teachers (CT COLT). Co-presentation:博士. Aida Ramos-Sellman和Maite Gomis-Quinto. 会议中心 在康涅狄格州沃特伯里,12月3日rd, 2012.      

    西班牙语课堂中的技术创新问题:比较传统语言 到NBLT教室.” 4th 两年一度的现代语言会议. 宾夕法尼亚希本斯堡大学. 宾州希本斯堡,4月28日th, 2012.

    “Here We Go Again: Does Network-Base Spanish Teaching Enhance Language Acquisition?” International Association for Technology, 教育 and Development (iat). 2011年3月7日至9日,西班牙瓦伦西亚.

    基于网络交际的语言课程间语言习得研究 组成及传统语言课程”. 教育与新学习技术国际年会(EDULEARN10). 2010年7月4日至7日,西班牙巴塞罗那.

    《云顶集团》 国外的课程”. 跨课程项目和标题VI的语言:当前的举措和未来 可能性. Co-presentation:博士. 塔米K. 史密斯. 华盛顿特区,3月20日th, 2009.

    “通过文化对话超越西班牙语课堂。 跨国界”. Post-Sabbatical演讲. 云顶集团. 巴尔的摩,马里兰州,11月. 21st, 2008.

    《跨学科海外学习课程的学生成果评估:学习 西班牙语跨文化教育内容”. Cultures and Languages Across the Curriculum (CLAC) 会议. Co-presentation:博士. 塔米K. 史密斯. 北卡罗来纳大学教堂山分校. 教堂山,北卡罗来纳州,10月. 17th, 2008.

    “你不需要护照就可以穿越边境”. 13th National Congress for Teachers of Foreign Languages. 国立自治大学 墨西哥大学(UNAM). Co-presentation:博士. Citlali Miranda-Aldaco. 墨西哥城,6月26日th, 2008.

    《云顶集团》. Northeast Modern Language Association (NEMLA) Panel Chair. 巴尔的摩,马里兰州,3月3日rd, 2007.

    “跨学科留学课程建设”. 第二届文化与语言跨课程年会(CLAC):建设 新连接. Co-presentation:博士. 克里斯蒂娜Saenz-de-Tejada和Dr. 塔米K. 史密斯. 波特兰,或 10月. 12th, 2006.

    “Integrating a Spanish Documentary into the Curriculum of Content-Based Courses”. American Council on the Teaching of Foreign Language (ACTFL) 2005 Annual Meeting. Co-presentation:博士. 克里斯蒂娜Saenz-de-Tejada. 巴尔的摩,马里兰州,11月. 19th, 2005.

    语言课堂中的文化意象谈判:数字化电影的运用与分析 “来自万维网的教学材料”.  第十二届国际学习会议. Co-presentation:博士. 克里斯蒂娜Saenz-de-Tejada. 大学教育学院 7月14日,西班牙格拉纳达th, 2005.

    “让学生参与游戏来教语法”. 主动学习会议. Center for Teaching, 学习ing and Technology (CTLT). 现代语言文学系. 云顶集团,5月19日th, 2004.

    西班牙语课堂中的批判教学法:通过文化认同理解 民族志批判性研究”. 美国教育研究协会(AERA). 2004年年会. 4月16日,加州圣地亚哥th, 2004.

    “Sharing Power with Students: A Critical Approach to Teaching and 学习ing”. Center 教授,学习和技术(CTLT)现代语言文学系. 云顶集团,11月. 11th, 2003.

    “Presentation of the Use of Blackboard in Language and Literature Spanish Courses”. CTLT隆重开幕. 云顶集团,11月. 7th, 2003.

    “Using Critical Pedagogy in the Spanish 教室: A Critical Ethnographic Study.” 24th 教育研究中的民族志年度论坛,宾夕法尼亚大学,宾夕法尼亚州,三月 1st, 2003.

    最近的计划 & 成就

    Read article in Inside Higher Ed (IHE) February 29, 2024; Academic Success Tips: A Course to Improve Academics of Students on Probation.

    获得独立学院理事会颁发的DEI倡议资助- $5,000 (CIC) -在2023年1月1日至12月31日期间赞助学生主导的DEI活动(延期) 到2024年春季).

    Launched new initiative to recruit and retain high achieving students (Fall 2023).

    • 在ACE创建奖学金/成功顾问. 这个新职位需要高成就 从学生入职阶段开始培养他们,并协助他们申请名校 奖学金. Goal: Improve retention of high achieving students.
    • Audited Dean´s List: (1) Reviewed data from other Higher 教育 institutions; ran scenarios for projection estimates; drafted new criteria.
    • 参与Dorsey Scholar项目.

    Lead Academic Policy ad-hoc 委员会 for Edenwald, Senior Living Community (Fall 2022). 云顶集团 embarked in an Intergenerational program that culminated in 一项针对云顶集团大学教职员工和未来大学潜在新居民的调查 退休社区(UBRC)关于进入云顶集团图书馆和表演艺术 programs, access to classes held on the 云顶集团 campus, and participation 在云顶集团学生的实习和Edenwald居民的全球旅行项目中.

    推出新的倡议,以支持和留住有风险的学生(2021年秋季):实施 a team based advising model (Success Teams); Replaced 2-day retreat for students on probation with a semester-long credit-bearing 学习ing-to-学习 course; Revamped Academic Standing Procedures with psychologically attuned letters.